「気にする」といった意味の動詞。
日本語で「ドンマイ、ドンマイ」という表現をよく耳にしますが、
これは、
この「mind」を否定命令文として使用した「Don’t mind !」が日本語の中に溶け込んでいる形。
ちなみに…
実際に外国人から耳にするのは、
「Never mind !」の方が多いような気がします。
個人的に感じているのは…
mindは日本語にはない感覚の言葉
そんな風に思います。
たとえば…
Would you mind my sitting next to you ?
あなたは隣に私が座ることを気にしますか?⇒あなたの隣に座ってもよろしいですか?
回答方法もちょっと注意が必要。
「OK」なら「気にしない」ということなので否定形で答えることとなる。
No, not at all.
Of course not.
Certainly not.
などなど…
「YES」で答えちゃうと「気にする」ということなので、「座らないで!」と拒否回答になるということ。
Would you mind if I turned on the air conditioner ?
もし私がエアコンをつけたなら、あなたは気にしますか?⇒エアコンをつけてもいいですか?
(「if 主語」の次に来る動詞が過去形になることに注意)
回答は、
「OK」なら上と同様に否定形で答えることになります。
よく使われる表現をもう1つ。
Mind your step !
足元を気にしなさい!⇒足元に気を付けて!
駅のホームなどに表示してあるのをよく見かけますが、これはイギリス式らしいです。
アメリカ式では、
Watch your step !
「足元をよく見なさい!」ということで、こっちの方が日本人の感覚に合うかもしれません。
ちなみに…
「mind」という動詞を使いこなせると、なんとなくカッコいいような気がします☆
#mind #DontMind #NeverMind #MindYourStep #WatchYourStep